Ma la Spagna è ancora fuori dai loro piani per il momento. Ed è che il traduttore di viaggio ili Wearable Translator sta ancora sviluppando la sua rete di disponibilità in diversi mercati in tutto il mondo. Uno strumento incentrato sulla realizzazione di traduzioni completamente indipendenti dal nostro cellulare. In altre parole, un dispositivo che non necessita di una connessione Internet o che sia collegato tramite Bluetooth al telefono per fare quello che fa: tradurre frasi brevi e semplici da una lingua all'altra per poter comunicare in qualsiasi circostanza e in qualsiasi luogo. Ovviamente, ogni volta che vai a Londra o ad Amsterdam per uno dei loro dispositivi.
Ed è che i responsabili di ili Wearable Translator continuano a non aprire alla distribuzione in Spagna per qualche motivo. Anche quando il dispositivo considera lo spagnolo come una delle lingue in cui tradurre in modo unidirezionale. Per ora, il team dietro questo dispositivo consente la vendita su Internet con spedizioni negli Stati Uniti, Regno Unito, Canada, Australia, Nuova Zelanda e Hong Kong. Un servizio che si sta espandendo con la vendita al dettaglio in due città specifiche: Londra e Amsterdam , grazie ad accordi di marketing con aziende di grandi dimensioni.
In questo modo, è possibile acquistare istantaneamente un traduttore indossabile ili semplicemente visitando London Selfridges & Co a Londra o De Bijenkorf ad Amsterdan. Due rinomati centri commerciali in queste città che ora includono il prodotto di traduzione. Certo, il suo prezzo è ancora di 200 dollari, circa 173 euro da cambiare .
Un traduttore senza connessione a Internet
La cosa interessante di ili Wearable Translator sono le sue capacità. Potrebbe non essere il traduttore più correlato e corretto sul mercato, né il più capace considerando che è a senso unico. Tuttavia, le sue capacità e il design gli consentono di essere trasportato in qualsiasi viaggio e di funzionare immediatamente senza sprecare risorse oltre alla batteria. Che si ricarica come un telefonino e che ci permette un utilizzo continuo di una giornata di turismo senza esaurirsi. Né Internet né collegamento al cellulare. Sei completamente indipendente quando fai il tuo lavoro.
Il suo design ricorda una grande pendrive o un telecomando molto piccolo. Ma la cosa intelligente di queste dimensioni e del layout dei pulsanti è che è molto comodo e intuitivo da usare. È come un walkie-talkie tascabile. Tutto quello che devi fare è accenderlo e quindi premere il pulsante per la traduzione, dettando ad alta voce la frase che vogliamo tradurre. Dopo 0,2 secondi, la traduzione viene trasmessa tramite l'altoparlante in modo che l'interlocutore comprenda la frase. E questo è tutto.
Il limite di questo traduttore è che è a senso unico. Solo l'utente che lo possiede può tradurre dalla sua lingua: l'inglese. Unico ed esclusivo. Naturalmente, i suoi creatori hanno pensato che, con l'inglese, puoi raggiungere quasi ovunque. Ecco perché ili Wearable Translator traduce in cinese, giapponese o spagnolo . Devi solo fare clic su un pulsante laterale per passare tra queste lingue preinstallate sul dispositivo. Secondo i suoi creatori, questa decisione di renderlo unidirezionale è per motivi pratici. In questo modo non si verificano conversazioni lente e irregolari. È più utile se viene dato un ordine o viene eseguita una query che non necessita di una risposta, ma solo di un'indicazione.
I suoi ideatori hanno pensato a ili Wearable Translator per situazioni come trasporti, indicazioni per il turismo, potersi orientare al momento dell'acquisto, o addirittura ordinare in ristoranti dove non si parla la lingua locale. Ovviamente, usando sempre frasi semplici e brevi per evitare cattive traduzioni.